Параметри додавання декількох перекладів мови на веб-сайт

Не всі, хто відвідує ваш веб-сайт, будуть говорити тією ж мовою. Для того, щоб веб-сайт зв'язався з якомога ширшою аудиторією, може знадобитися включити переклади більш ніж однією мовою. Переклад вмісту вашого веб-сайту на декілька мов може бути складним процесом, особливо якщо у вас немає співробітників у вашій організації, які добре володіють мовами, які ви хочете включити.

Незважаючи на виклики, це зусилля з перекладу часто того варте, і сьогодні є кілька варіантів, які можуть значно полегшити додавання додаткових мов на ваш веб-сайт, ніж раніше (особливо якщо ви це робите під час процесу переробки). Давайте розглянемо декілька варіантів, які вам доступні сьогодні.

Google Translate

Google Translate - це безцінна послуга, що надається Google. Це, безумовно, найпростіший і найпоширеніший спосіб додати підтримку декількох мов на ваш веб-сайт.

Щоб додати Google Translate на свій сайт, ви просто зареєструєтеся в обліковому записі та вставте невеликий шматочок коду до HTML. Ця послуга дозволяє вибирати різні мови, які ви хотіли б отримати на вашому веб-сайті, і вони мають дуже широкий список, з якого можна вибрати понад 90 підтримуваних мов.

Переваги використання Google Translate - це прості кроки, необхідні для його додавання на сайт, що це економічно вигідно (безкоштовно), і ви можете користуватися кількома мовами, не платячи окремим перекладачам за роботу над різними версіями вмісту. .

Мінусом Google Translate є те, що точність перекладів не завжди велика. Оскільки це автоматизоване рішення (на відміну від людського перекладача), воно не завжди розуміє контекст того, що ви намагаєтесь сказати. Часом переклади, які він надає, просто неправильні в контексті, яким ви користуєтесь. Google Translate також буде менш ефективним для сайтів, які наповнені дуже спеціалізованим або технічним вмістом (охорона здоров’я, технології тощо).

Зрештою, Google Translate - це чудовий варіант для багатьох сайтів, але він працюватиме не у всіх випадках.

Мовні цільові сторінки

Якщо з тієї чи іншої причини ви не можете скористатися рішенням Google Translate, вам потрібно попросити когось найняти для вас ручний переклад та створити єдину цільову сторінку для кожної мови, яку ви хочете підтримати.

З окремими цільовими сторінками ви будете мати лише одну сторінку вмісту, перекладену замість всього вашого сайту. Ця індивідуальна мовна сторінка, яка має бути оптимізована для всіх пристроїв, може містити основну інформацію про вашу компанію, послуги чи продукти, а також будь-яку контактну інформацію, яку відвідувачі повинні використовувати, щоб дізнатися більше або відповісти на їх питання хтось, хто розмовляє їхньою мовою. Якщо у вас немає персоналу, який розмовляє цією мовою, це може бути простою контактною формою для запитань, на які ви повинні відповісти, працюючи з перекладачем або використовуючи службу типу Google Translate, щоб заповнити цю роль для вас.

Окремий мовний сайт

Переклад всього вашого сайту - це чудове рішення для ваших клієнтів, оскільки він надає їм доступ до всього вашого вмісту на їх бажаній мові. Це, однак, найбільш трудомісткий і дорогий варіант розгортання та обслуговування. Пам'ятайте, що вартість перекладу не припиняється, як тільки ви «перейдете наживо» з новою мовною версією. Кожен новий фрагмент вмісту, доданий на сайт, включаючи нові сторінки, повідомлення в блогах, прес-релізи тощо, також повинен бути перекладений, щоб підтримувати версії сайту в синхронізації.

Цей параметр в основному означає, що у вас є кілька версій вашого веб-сайту для управління вперед. Як би це звучало цілком перекладений варіант, вам потрібно знати про додаткові витрати, як з точки зору витрат на переклад, так і з метою оновлення, щоб підтримувати ці повноцінні переклади.

Параметри CMS

Сайти, які використовують CMS (система управління вмістом), можуть мати можливість скористатися плагінами та модулями, які можуть переносити перекладений вміст на ці сайти. Оскільки весь вміст у CMS надходить із бази даних, існують динамічні способи автоматичного перекладу цього вмісту, але майте на увазі, що багато з цих рішень або використовують Google Translate, або схожі на Google Translate за тим, що вони не є ідеальними переклади. Якщо ви збираєтеся використовувати функцію динамічного перекладу, можливо, варто взяти на роботу перекладача для перегляду створеного вмісту, щоб гарантувати його точність та корисність.

Підсумки

Додавання перекладеного контенту на ваш сайт може бути дуже позитивною перевагою для клієнтів, які не розмовляють основною мовою, на якій написаний сайт. Визначити, який варіант - від суперпростого Google Translate до важкого перекладу повністю перекладеного сайту - це перший крок додавання цієї корисної функції на ваші веб-сторінки.